Sequitur pars tercia.

Well, the magic boat that Guigemar saw docked in the creek really must have been a sight to see. Marie’s description of the vessel’s superb construction gives it a futuristic quality:

Defors e dedenz fu peiee,Nulls huem n’i pout trover jointure. (v.154-155) Calfaté en dehors et en dedans Sans qu’on puisse voir la moindrejointure (v.154-155) caulked inside and out in such a way that it was impossible to detect any joints.(45)
Clinker-built medieval ship

Clinker-built medieval ship (image: wikipedia)

Well, futuristic compared to the clinker-built ship of Marie’s time whose “hull was formed of overlapping oak planks, joined with iron rivets and sealed with a caulking of tarred animal hair.”[1] The smooth look of this vessel must have seemed to Marie’s 12th century audience as fantastic as a spaceship.

David boarding an extraterrestrial spacecraft in Disney’s Flight of the Navigator (image: http://www.coolhd.org, copyright 1986 Walt Disney Pictures)

Meanwhile, back in Northumberland, Constance is still living with the constable and his wife Hermengyld. The constable, his wife, and all of their neighbors are pagan. The region has a Christian past, but the Christians who once lived there fled to a community in Wales. Though no Christian still living in Northumberland dares to openly practice their faith for fear of persecution, Constance prays to Jesus. Constance’s prayers are answered and, by God’s grace, Lady Hermengyld takes to her guest’s way of worship and converts to Christianity.

So, on a nice and sunny summer day, Constance, the constable, and Hermengyld go out for a stroll by the seaside. It turns out that there are three Christians living in the area who practice their faith in secrecy. One of these Christians is an old Briton man who is blind with “eyen faste yshette.” The old and hunched fellow crosses Constance, the constable, and Hermengyld on the road. The old man miraculously regains his sight and exclaims, “In the name of Crist! … Dame Hermengyld, yif me my sighte again!”

This frightens Hermengyld because her husband doesn’t know she’s a Christian woman yet. And not only is she a Christian woman, but she’s a Christian woman capable of performing miracles. It’s her husband’s job as constable of his region to uphold King Alla’s law – and the practice of Christianity in Northumberland is punishable by death! The constable is astonished by this sight and asks everyone what the heck is happening, “What amounteth al this fare?” To which Constance replies, “Sire, it is Cristes might, that helpeth folk out of the feendes snare.” Needless to say, this was enough to convert the constable to Christianity right then and there.

Though the constable serves King Alla, he keeps the secret of Constance’s Christian faith. The scene of the walk on the sunny day, a blind old man having his sight restored, and the constable’s conversion to Christianity and his new dilemma of having to serve two lords probably reminds Chaucer’s Man of Law’s pilgrim audience of Christ’s Sermon on the Mount:

lucerna corporis est oculus si fuerit oculus tuus simplex totum corpus tuum lucidum erit si autem oculus tuus nequam fuerit totum corpus tuum tenebrosum erit si ergo lumen quod in te est tenebrae sunt tenebrae quantae erunt nemo potest duobus dominis servire aut enim unum odio habebit et alterum diliget aut unum sustinebit et alterum contemnet non potestis Deo servire et mamonae[2] The lantern of thi bodi is thin iƺes; if thin iƺe be simple, al thi bodi shal be liƺtful; but if if thin iƺe be weiward, al thi bodi shal be derk. If thane the liƺt that is in thee be derknessis, how grete schulen thilk derknessis be? No man may serue tweyn lordis, for ethir he schal hate the toon, and loue the tother; ethir he shal susteyne the toon, and dispise the tothir. Ʒe moun not serue God and richessis.[3] The light of thy body is thy eye. If thy eye be single, thy whole body shall be lightsome. But if thy eye be evil thy whole body shall be darksome. If then the light that is in thee, be darkness: the darkness itself how great shall it be! No man can serve two masters. For either he will hate the one, and love the other: or he will sustain the one, and despise the other. You cannot serve God and mammon.[4]

And moving on, how else does Chaucer’s Man of Law advance the plot than with Satan himself who “evere us waiteth to bigile?” It turns out that a young knight living in the town craves Constance with a “foul affeccioun.” Now of course Constance rejects the knight’s sin-soaked advances because as we all well know, she “wolde do no synne, by no weye.”

Since this lusty bachelor can’t have her, he doesn’t think that anyone else should either, so he plots to ruin our poor and pious Constance. One night when the constable is away the knight creeps into Hermengyld’s chamber. He ruthlessly slits Hermengyld’s throat and leaves the bloody knife by Constance. When the constable returns, he’s with King Alla, and they discover Hermengyld “despitously yslayn” and they find the “blody knyf” near Constance.

When King Alla sees her face, he wonders how she could possibly be responsible for such a gruesome act. He looks to the constable who tells the King all about how Constance was discovered. The King looks into her pretty face and his heart fills with pity for her. Nonetheless, King Alla immediately summons a trial. Constance prays to God, reminding him that he, through Daniel, saved Susanna[5] when she was falsely accused of adultery.

The knight appears at the trial and announces that he’s prepared to give a testimony proving that Constance murdered Lady Hermengyld. King Alla orders that a book brought for the knight to swear upon so he can give his testimony:

“Now hastily do fecche a book,” quod he,

“And if this knight wol swern how that she

This woman slow, yet wol we us avyse

Whom that we wole that shal been oure justice.” (II 662-65)

At the very moment the knight swears on the book – which curiously happens to be a version of the Gospels written in Welsh – a hand smites him on the back of his neck so hard that he falls to the ground and his eyes burst out of their sockets. A thundering voice from above admonishes the crowd for defaming an innocent daughter of the holy church in the King’s presence:

“Thou hast desclaundred, giltelees,

The doghter of hooly chirche in heigh presence;

Thus hastou doon, and yet holde I my pees!” (II 674-76)

God

God from Monty Python and the Holy Grail copyright 1974 Python (Monty) Pictures / Sony Pictures image: http://www.rottentomatoes.com

Constance receives an introduction similar to the one Jesus received when he was baptized by John the Baptist, “and loo! a vois fro heuenes, seiyinge, This is my louyd sone, in which Y haue plesid to me.”

Everyone repents for falsely accusing Constance and converts to Christianity on the spot. Northumberland becomes a Christian nation just like that and King Alla takes Constance as his queen.

Explicit tercia pars.


[1] Benjamin Merkle, The White Horse King: The Life of Alfred The Great (Nashville, 2009), 15.

[2] Matthew 6:22-24 in Latin Vulgate Bible from http://drbo.org/lvb/chapter/47006.htm

[3] Wyclif, John. Matthew 6:22-24 in Forhsall and Madden, eds. The New Testament in English According to the version by John Wycliffe, about 1380, and revised by John Purvey about 1388. (London: Oxford, 1879).

[4] Matthew 6:22-24 in Douay-Rheims Catholic Bible from http://www.drbo.org/chapter/47006.htm