Archives for posts with tag: Middle High German

saul 5

In the 13th century Middle High German epic Das Nibelungenlied, a little name calling escalates into the death of our hero Sifried (Sigurd from the Volsung lengend). That almost happened in Better Call Saul a few weeks ago when two skateboarders unwittingly attempted to con Tuco’s grandmother.

When Tuco discovers this, he hogties the skateboarders and takes them out to the desert to execute them. Saul Goodman – who at this point in the story is still known as Jimmy McGill – provides legal defense for the skateboarders in an adhoc desert courtroom where the judge is a psychotic drug kingpin and the jury is comprised of the kingpin’s goons.

saul 3

Though he seems willing to drop charges on the con, there is another offense that Tuco is not willing to forget: the two offenders called his grandmother a “Biznatch.” He seeks the death penalty for this one.

Smoothing Tuco over with lines like, “You’re tough – but you’re fair – You’re all about justice,” Saul eventually barters the punishment down from death to a broken leg. In the end, everyone feels the punishment fits the crime.

saul 4

Jimmy McGill aka Saul Goodman (Bob Odenkirk) and Tuco (Raymond Cruz) negotiate in Better Call Saul. image copyright 2015 AMC, High Bridge Productions, Sony Pictures Television

Unfortunately for Sifried, Saul Goodman wasn’t around to counsel King Gunter when his wife Brunhild demanded justice after Sifried’s wife Krimhild called her a whore. Instead of Saul, Gunter had Hagen of Troneg who convinced his king that Sifried’s death was the only penalty that fit the crime.

It all started when Brunhild quarreled with Krimhild for daring to walk into church before her, “No maid in waiting is allowed to walk in front of a great king’s very own lady.”[1]

Krimhild doesn’t let this insult go without a comeback:

Krimhild quickly answered     (easily as angry):

“You’d be better much off   holding your tongue. Your shame

Is selling your beautiful body   to acquire a lady’s name.

How can a whore transform     herself a queen, when she’s been so shamed?[2]

(this odd spacing is intentional and is explained at the end of the post)

For those unfamiliar with the story, here’s why Krimhild said such a thing to Brunhild:

King Gunter isn’t the fittest man, but he set his eyes on the Icelandic queen Brunhild. To marry Brunhild you had to beat her in several physical challenges – boulder throwing, spear-throwing, stuff like that. If you lose, you die – but if you win, you get to marry Brunhild. There was no way King Gunter could defeat Brunhild in the games so, wearing a cloak of invisibility, Sifried helps Gunter defeat Brunhild. I wrote about this episode in a previous post.

Gunter gets to marry Brunhild, but as you can imagine she quickly realizes that he’s not the gladiator he seemed during the games. On their wedding night, Brunhild refuses sex and instead ties Gunter up and makes him spend the night hanging from the ceiling.

The next day when Sifried asks Gunter how his first night in the sack with Brunhild was, the humiliated king asks Sifried for his help. Sifried appears the second night – and with that cloak of invisibility – breaks Brunhild like a wild horse. Once she yields to him, he takes her belt and ring and lets King Gunter take over.

The belt was a magic belt of Nineveh silk. It was the source of Brunhild’s superhuman strength. And as for the red golden ring- could it be the cursed ring of Fafinir’s horde?

Brunhild looks at Krimhild and realizes she’s telling the truth:

“She’s wearing, now, the silken             belt I lost, and my red-

Gold ring is on her finger.             I’d wish I’d never been born,

My king, and live eternally       sorry, unless you restore

My honor, free me from   this utterly gross and ghastly slander.”[3]

King Gunter summons Sifried to tell his side of the story. Sifried tells Gunter that he never boasted to anyone that he had Brunhild’s body before the king had slept with her. Gunter frees Sifried of all charges. Just before leaving, Sifried adds:

“Men should make certain,”      heroic Sifried went on,

“that women’s tongues are checked,   kept from wagging loose.

You control your wife,     and will try my best to make sure

Of mine. I’m thoroughly          ashamed of such disgraceful behavior.”[5]

Seeing Brunhild unsatisfied with Gunter’s resolution, Hagen of Troneg convinces King Gunter that the only way to resolve this problem is to kill Sifried:

The king listened to evil      Hagen, his trusted man

Burgundy’s faithless knights    set to work

Worthy warriors preparing     hidden betrayal and death

So just two women quarreled       but many heroes would breathe their last.[6]

And so Sifried’s fate was decided just like that – he would be killed in a “hunting accident.” Justice would be served in hidden betrayal. Though King Gunter gave one verdict out in the open, the final verdict given in private was very different.

One wouldn’t expect the final judgment of a psychotic meth dealer on one of his enemies to be fairer than one decided on by a king with the help of his wise advisors, yet it is.

Both of the penalties these powerful men imposed were intended to protect the honor of a woman who was very dear to each of them. For Gunter, it was his wife Brunhild; for Tuco it was his grandmother. Their method, however, couldn’t be any more different.

After receiving their punishment of one broken leg each, the skateboarders are free to go. Tuco agreed to a penalty and stuck with it. Though he is an emotionally unstable gangster who might kill someone for much less, we are somehow confident that he will keep his word.

This is not the case for Sifried though – the king who publicly told him his charge was dropped will – minutes later – turn around and privately condemn him to death. Why is Tuco the character we can trust to be fair and just? It must have been the sleazy, yet strangely ethical lawyer – Sifried failed to call one.

——————————————————————————

A note about the spacing in Burton Raffel’s English translation/rendering: The spacing is to preserve the half-lines of the quatrains. Raffel explains, “Each line is divided, visually as well as metrically, into two half-lines. The first seven half-lines of each quatrain (that is, the first three and a half lines) have three metrical feet; the last half-line usually, but not always has, has four feet. I have followed this pattern very closely.”[7] He also notes that the quatrains in Das Nibelungenlied are not always end-stopped. Using the quatrain above (Raffel’s 876 – the final quatrain of Adventure 14) let’s look at manuscript C of Nibelungenlied.

nibelung last quatrain of adventure 14 C manuscript

detail of Das Nibelungenlied quatrain 876 from manuscript C. image source

Notice the marks indicating the half-lines. In this quatrain they appear after übel, man, untriuwe, an, erfünde, erkorn, bâgen, and verlorn.

To see them a little easier, first look at the transcribed version below. An early 20th century editor[8] preserved the half-lines of the quatrain in his transcription.

876 ed Friedrich Zarncke

The half-lines can look a little odd in Modern English translation in instances where the idea conveyed doesn’t seem to naturally elicit a pause. There’s a strange intoxicating rhythm to the poetry though. Try reading it aloud – but not just one quatrain, otherwise it won’t work – it should be an entire scene – or better yet, a full adventure. I can’t quite describe it – but reading it aloud like that somehow brings you deeper into the poem. Strange to say, but it’s enchanting. These half-lines are not exclusive to narrative poetry in Middle High German. They are used in Saxon poetry and Old Norse poetry as well. Popular examples are Beowulf and the Elder Edda.

[1] Raffel, p. 117, quatrain 838.

[2] Raffel, p.117, quatrain 839.

[3] Raffel, p. 119, quatrain 854.

 

[5] Raffel, p. 120-1, quatrain 862.

[6] Raffel, p. 122, quatrain 876.

[7] Raffel, p. 333.

[8] Das Niebelungenlied, ed. Friedrich Zarncke (Niemeyer, 1905) available online.

edit: 11/11/2016. Removed Spoiler alert for Season 1, ep.2 of Better Call Saul from the top of the post.

edit: 11/7/2019. Removed footnote 4 as it may be offensive to some in the audience when taken out of context.

chaunges one chaucer

Languages have a way of changing. Certain words and expressions adapt – sticking with us for centuries – while others disappear entirely. Here are five Middle English expressions we no longer use:

1.       Drunken as a Mouse

This expression is probably best known from its appearance in Chaucer’s Knight’s Tale[1] – the first Canterbury Tale. There’s no doubt this expression comes from the peculiar state cellar mice were found in after gnawing on wooden casks of wine or ale. Though aging ale in wooden casks is starting to make a comeback in home and craft brewing, mice haven’t been associated with beer in popular culture since Bob and Doug McKenzie used one in a bottle to try to get a free case of Elsinore beer.

bob and doug mckenzie try to get free beer using a mouse in a bottle

Bob and Doug McKenzie (played by Rick Moranis and Dave Thomas) try to get a free case of beer using a mouse in a bottle in the film Strange Brew (copyright 1983 MGM).

The expression later became “Drunk as a skunk” – probably only because it rhymes. When’s the last time you’ve heard anyone say, “Drunk as a skunk” anyway?

2.       Breme as bore

Brave (or fierce) as a boar. It appears in The Middle English Stanzaic Morte Arthur[2] where it is used several times to describe how awesome certain knights of King Arthur’s court are at jousting. I wouldn’t want to be on the receiving end of a lance driven by a knight who was as “breme as a boar.”

This expression is one of my personal favorites and I’d love to bring it back. Problem is, “breme” didn’t make it to our Modern English. I suppose we could use “brave as a boar” but it just doesn’t have the same ferocious ring to it. Plus, how often does a wild boar come up in conversation anymore? Though they seem to always be around in Middle English and Middle High German texts, we rarely hear of run-in’s with wild boars these days – unless, of course, they are Sylvester Stallone legends from Bulgaria.

3.       They walwe as doon two pigges in a poke

They wrestled like two pigs in a poke. Chaucer used this expression to animate the cartoonish climax of his Reeve’s Tale. Symkyn the Miller and Alalyn are in a fight cloud like pigs in a poke until Symkyn slips on a stone, falling backward onto his wife in bed giving Alayn and John the chance to get out of Dodge.

Growing up in the American South, I occasionally heard the expression “like two pigs in a poke” but, famously getting expressions wrong and not knowing that a “poke” was a sack – I thought it meant something along the lines of two pigs trying to pass a threshold at the same time – not wriggling around in a sack.

The closest I’ve ever come to seeing this expression acted out was in West Africa. Once, when my wife and I were en route from either Grand Popo or Porto Novo to Cotonou, the taxi driver stopped at a roadside stand to load some pigs in the trunk. We could hear – and sometimes feel – their wrestling behind us for the entire journey.

When we finally reached Cotonou, the driver stopped at a Barbeque stand where the pigs were unloaded for a big lady who oversaw the removal of the beasts from the back of our vehicle looking stern and unimpressed. We were surprised to see that there were actually three pigs in the trunk instead of two. Though it greatly annoyed the other two ladies who were stuffed like sardines in the backseat with us – we were lucky we kept our backpacks on us instead of storing them in the trunk.

4.       Not worth a leek

Chaucer used this expression in his Wife of Bath’s lecture on marriage. The entire line is:

I holde a mouses herte nat worth a leek
That hath but oon hole for to sterte to
And if that faille, thane is al ydo. (D ll. 572-74)

This basically means marriage is like a mouse who only has one hole. If the mouse loses his hole, he has nothing. It’s a long way of a saying, “Don’t put all of your eggs in one basket” – which we could use on one level to sum up the entire Wife of Bath’s Prologue. I’m not talking about the entire sense of these compound expressions though. Instead, I’m looking specifically at the expression “not worth a leek.” I’ve only seen that expression in Middle English texts. We don’t use “not worth an onion” (another one Chaucer often uses) and “not worth a leek” anymore. We’ve replaced them, at least in America, with “not worth a dime.” Why is that so?

5.       Whoso that first to mille comth, first grynt

I wasn’t intending to give Wife of Bath two spots on this list, but her work is chock full of witty expressions. We know what “First to the mill, first to grind” means, but we never hear it used today. Since everyone in a 14th century village needed their grain ground (whether they farmed it or not) on a regular basis, people spent a lot of time waiting their turn to get this done. We no longer rely on the miller to save us from grinding grain by hand all day.

We’ve since replaced this expression with “the early bird gets the worm” or “first come, first serve.” Many Americans will be thinking about this expression come Black Friday and as Christmas shopping season ramps up even more – I doubt they’ll use the words “first to the mill is first to grind”, but they will be thinking the same thing.


[1] References to Chaucer in Middle English are taken from Chaucer’s Major Poetry, Ed. Albert C. Baugh (New York, 1963).

[2] The Stanzaic Morte Arthur from King Arthur’s Death: The Middle English Stanzaic Morte Arthur and Alliterative Morte Arthure, ed. Larry D. Benson, (Indianapolis: Bobbs-Merril, 1974).

A week or so ago a reporter on a radio show mentioned that in Homer’s Odyssey Penelope agreed to marry whoever could string Odysseus’ bow and shoot it through a dozen iron axe heads. In Homer’s epic, Odysseus leaves his kingdom in Ithaca to fight in the Trojan War. His people wait for him to return, but as years pass with no word from their king, many of his subjects become gluttons. They spend their time and energy consuming royal resources and having incessant orgies. As the reserves of royal wine start to run dry, they bicker among themselves and plot not only to take the throne from their king Odysseus, but his wife Penelope as well.

Odysseus hears of the rampant corruption in his court and returns to Ithaca disguised as an old man. He watches and waits for the right time to reclaim his rightful seat on the throne. Finally, a perfect time to reveal his identity and crush his opposition arises: Penelope announces that whoever can string Odysseus’ bow and shoot through 12 iron axe heads may have her hand in marriage.

archer

Detail of Archer from 22v of Manuscript Codex Schürstab (Zürich, Zentralbibliothek, Ms. C 54) (Nürnberg, about 1472) image: e-codices

There is initial suspense when Telenachus, the son of Odysseus and Penelope, tries to win the competition. Though he has a hereditary claim to the throne and is worthy in a way, his winning the competition would create a tragically Oedipal scene. After Telenachus’ unsuccessful attempt, one of the lusty suitors, Leiodes son of Oinops, tries his hand at stringing Odysseus’ bow but “his hands were weak and unused to hard work, they therefore soon grew tired.”[1] Antinoos suggests warming the bow and greasing it up with lard to make is easier to bend. The audience holds their breath with squinted eyes, wrestling to find a comfortable spot on their seat as they worry that the villains may win by cheating.

At last, as the story goes, no one could do it except Odysseus. He strings the bow like an old bard automatically replaces a broken string on his lyre without skipping a beat. Odysseus then loads an arrow, draws back the string, and releases his missile like a bored teenager would pull and release the plunger of a pinball machine. Our hero shoots through all twelve axe heads with his first shot and boy does the king make heads roll after that!

kevin shoots up his school

Kevin (played by Ezra Miller) shoots up his school in Lynne Ramsay’s film We Need to Talk About Kevin (image copyright: 2011 BBC Films)

The next day, as I continued my way through Das Nibelungenlied on the bus, I ran across a passage that made me recall Odysseus’ bow and how he was the only one who could string it. Just before the scene where the hero Sifried is murdered in Das Nibelungenlied, the poet takes the time to describe the exceptional quality of Sifried’s hunting gear. The poet mentions that no man could bend Sifried’s bow but him:

“… And the huge bow he used
could not be bent by hand, except by him. Winding it
slowly back with a winch   was all that anyone else could do.”
[2]

Homer and the Nibelungenlied poet use the motif of the bow that could not be bent by anyone but the hero for different effect in their epic tales. Homer uses it to show the audience that his hero has no peer in strength and strategy and that his sovereignty should have never been a contest. Everyone in the audience knows that Odysseus is still awesome and that he is the rightful ruler of Ithaca. The Nibelungenlied poet uses the bow in the opposite way. He uses it to take his hero, who is already at the at the pinnacle of greatness, to an even higher point to make his fall all the more tragic. It’s like he rubs salt in a wound before it is even cut. Despite the fact that Sifried is so uniquely powerful that no one in the world but him is strong enough to use his bow, his greatest friends and allies will still betray him.

The bow in Homer’s Odyssey gives us a reason to cheer for his hero Odysseus, but Sifried’s bow gives us a reason to cry for the fallen hero of Das Nibelungenlied – just as a skald wants us to cry for Baldur when he tells us Norse Myth. While Odysseus’ bow allows the hero to bring justice back to Ithaca, Sifried’s bow reminds us that justice must be served. With Sifried gone and an audience hungry for justice, Sifried’s widow Krimhild seeks revenge…


[2] Das Nibelungenlied, Trans. Burton Raffel (New Haven, 2006), verse 953, p.133

Siegfried and Kriemhild in Fritz Lang's Die Nibelungen (1924)

Siegfried meets Kriemhild in Fritz Lang’s 1924 film Die Nibelungen (image: cineoutsider)

What is it about family visits that make them unnecessarily complicated? Is it the distance that we need to travel? The hassle of taking time off from work? Or is it the meal planning and that special trip to the grocery store? How about the housework?

Somehow family visits require more preparation than any other type of visit. There’s more stress, situations have the tendency to become more emotional than usual, and there is often at least one elephant in every room.

It isn’t always like that – but it happens often enough in our minds that we brace ourselves to deal with it. When family visits go well, there are tremendous sighs of relief. Everyone is overjoyed and we promise in all sincerity to stay in better touch as we say our good-byes.

So, since the drama of the gods mirrors our own drama – and vice versa – it should be of no surprise to us that family visits have the tendency to turn the lives of epic heroes upside down as well. This happens to Sifried in Das Nibelungenlied, a 13th century epic poem in Middle High German.

In the story, Sifried (Sigurd from Norse Myth) marries Krimhild and brings her back with him to his castle in the Netherlands.[1]

Though Krimhild misses her homeland of Burgundy on the Rhine, she is very happy to be Sifried’s queen in the Netherlands. After several months pass, Sifried and Krimhild receive a message from Krimhild’s parents: they want the newlyweds to come home for the holidays this year.

Sifried initially reacts to this perfectly reasonable and normal request in the exact same way we might find ourselves reacting – albeit in epic proportions:

Sifried summoned his friends     to help him decide what he ought to do.

He asked for their advice:        should he go to the Rhine?
“My good friend Gunter, and all    his family too, would like me
to attend a celebration.    And I would be eager to go
if only Burgundy     were closer, and not so long a ride.

“And if they ask that Krimhild also     come as their welcome guest.
Counsel me, my dearest      friends. How will she get there?
If they asked me to fight a war,     battling in thirty lands,
they’d find Sifried ready    and willing to help them with eager hands.”[2]

In Sifried’s mind, it would be logistically easier to wage war in thirty lands! He’s a seasoned warrior who can win any dispute on the battlefield, so it’s only natural that preparations for a family visit begin with a strategic planning session. Sifried’s friends suggest a way for him to visit his Burgundian in-laws in style:

The bold warriors answered:    “we think you ought to attend.
Take this journey. That        is our best advice. Ride
with a thousand knights and let them     escort you down the Rhine.
That will ensure your honor    from the very moment you arrive.”[3]

There are many complicated things at play here: awkwardness in dealing with family, Sifried’s need to keep up his regal appearance, uncertainty in customs – but what I find the most amusing is his initial reaction.

He moans about the distance to travel as we might do when we know full well that we’d gladly take a 20-hour flight to a destination for a vacation on our own – or in Sifried’s case, wage a war across thirty lands. What is it about family – the people we love more and share more memories with than anyone else – that complicates visits?

I wonder if the 13th century audience laughed during this part of the poem, “Even Sifried the dragon slayer freaks out at the thought of a family visit!” But, fortunately for us, this is where our similarities with Sifried end. The visit is an especially bad one for poor Sifried: it ruins his marriage and he tragically dies.

We’re lucky that we don’t have too many things in common with this epic hero…


[1] We last saw Sifried in an earlier post courting Krimhild in Burgundy. There, he earned the respect of Krimhild’s father with his talent for winning wars.

[2] Das Nibelungenlied, Trans. Burton Raffel (New Haven, 2006), verses 757-759, p.106

[3] Das Nibelungenlied, verse 760, p.107

Ramona helps Scott defeat Roxy in Scott Pilgrim vs. the World (image: copyright Universal Pictures 2010)

I watched Scott Pilgrim vs. the World this weekend on Ryan‘s recommendation. It is about a guy who meets the girl of his dreams, but to date her he must defeat her seven evil exes in a video game – for real. It was a silly movie, but one that my wife and I enjoyed.

The film borrows elements from many epic storytelling mediums. Sounds appear on the screen as handwritten words just as they do in comic panels. From the 8-bit charm of the Universal Pictures titles sequence to Scott’s “pee bar” that appears on the screen when he needs to urinate, there are little touches to remind us that we are in a video game as well. 

And, of course, Scott plays bass in a new garage rock outfit; the stories in their songs coolly convey their epic struggle to thrive in the music scene. 

Just as epic poetry points to social struggles, Scott Pilgrim vs. the World provides social commentary by addressing the ever uncomfortable and paradoxical popularity of hipster culture.

But a considerable amount of comical symbolism comes from far older sources, borrowed from epic storytelling and even a medieval text. One part in particular recalls a scene from Das Nibelungenlied (Song of the Nibelgungs). Das Nibelungenlied is a 13th century epic poem in Middle High German. In the poem, Sifried, a prince from the Netherlands, travels to Burgundy to court the woman of his dreams, Krimheld. 

While there, he helps the Burgundian King Gunter defeat the Saxons. King Gunter later decides that the only woman in the world suited to be his wife is Brunhild, an Icelandic queen. 

King Gunter asks Sifried to accompany him to Iceland to “court” Brunhild. Gunter believes that Brunhild is the woman of his dreams, so he attempts to win her hand in marriage. But to do this, he must compete with her in a dangerous game. If he wins the game, he will take Brunhild for his wife. If he loses the game — and no man had ever defeated Brunhild – he will die.

Sifried knows that Gunter cannot possibly win the game, so he quickly devises a plan to help his liege lord win:

They thought to themselves: “This journey    starts to seem like a bad mistake”
No one noticed that noble    Sifried had quietly walked
away from this noisy scene,   gone down to their unguarded ship
and gotten his threefold magic     cloak. Once it was slipped
lightly across his shoulders     he became completely invisible.

And then he hurried back,     joined the crowd of warriors
come to enjoy Brunhild’s    games, in the place she had ordered
made ready. Wrapped in his cloak    he could walk among them, unseen,
surrounded by men who never    suspected his presence, awaiting their queen.[1]

 As Brunhild prepares to throw her first blow, Gunter realizes that he is no match for her:

Quickly, she rolled her sleeves    up her clear white arms,
clasped one hand in her shield,     and then raised her great spear high
in the air. The games were about       to begin. In addition, the look in her eyes
worried Gunter and Sifried.    The king was facing deadly harm.[2]

Sifried comes to the rescue in the nick of time:

 And true enough, without    Sifried’s aid, plainly

Gunter would have been killed.         But Sifried gave the king’s
hand the lightest touch,  making Gunter shrink
away, completely confused. Brunhild was taking careful aim.

“What could have touched my hand?”    Gunter said to himself,
seeing nothing, nor anyone         standing beside him there.
“It’s me, Sifried,” he heard,     “your dearest friend. I’m here
to save you. Have no fear    of the queen, so long as you have my help.

“Quickly, let me have    your shield and let it stay
in my hands. Be careful, do    exactly what I say.
You go through all the motions,    but leave the work to me.”[3]

 When Brunhild’s spear hits the shield, Sifried is hurt, but quickly recovers to return the blow:

Blood came gushing from mighty      Sifried’s mouth. But then
he straightened, wrenched the spear     free of his shield, and threw it,
meant as it was for the king,     hurled it straight at the beautiful
girl with Sifried’s strength          behind it, and back to Brunhild it went.[4]

So, Sifried wins the life-or-death competition for Gunter by moving Gunter’s body and limbs for him. Since Sifried is invisible, no one in the audience can tell that when Gunter leaps, for example, it’s actually Sifried leaping with Gunter on his back. Likewise, when Gunter blocks a blow, it’s really Sifried moving him arms.

The same thing occurs in Scott Pilgrim, albeit played for comic effect — and minus the invisibility part.  One of the evil exes is too much for Scott to handle on several levels, Ramona grabs his fists from behind and helps him win the fight just like Sifried did for Gunter.

It is also an important moment in both stories. Each companion’s true loyalty is shown.

Gunter knew Sifried as a great warrior who fought for fame. He certainly didn’t expect him to fight loyally for him. And for his part, Scott Pilgrim, the hypermodern epic hero, realizes that though he must still fight the evil exes, he and Ramona are already “together.”

 


[1] Das Nibelungenlied, Trans. Burton Raffel (New Haven, 2006), verses 430-432, p.61

[2] Das Nibelungenlied, verse 451, p.64

[3] Das Nibelungenlied, verses 452-454, p.64

[4] Das Nibelungenlied, verse 458, p.65

Nothing quite gets the blood flowing, nay, gushing and splattering, like a medieval storyteller describing life (and especially death) on the battlefield. The best of them, so beautifully vivid and precise are always garnished with the right touch of hyperbole – were they wading in a river of blood up to their ankles or was it up to their knees?

Wink Barnes (played by Ned Eisenberg) is delighted by the gruesome traffic safety film “Blood Flows Red on the Highway” in the 1985 movie Moving Violations (image: copyright 1985 20th Century Fox / SLM Production Group)

Today’s medieval bloodfest comes from Burton Raffel’s translation/rendering of the Middle High German 13th century epic poem Das Nibelungenlied.

Sifried (or Sigurd from the Völsung Legends) left the Netherlands for Burgundy to court princess Krimhild. He hung around King Gunter’s hall for a while, spinning his wheels, when, sure enough, some excitement finally came along. The Danish king Ludegast, and the Saxon lord Ludiger joined forces and threatened to destroy the Burgundians unless they agreed to pay them an obscene amount of money. With everyone in the hall shaking in their boots, Sifried smiled at the chance to show his host (and his prospective bride-to-be – via accounts from messengers) his favorite hobby – hacking and slashing!

 

This passage describes Sifried meeting King Ludegast on the battlefield:

 

Sifried struck so hard     against his shining armor

that iron was broken through,      a blow that only brass

-if that-might have blocked,        and blood spattered the grass

and Ludegast was lost,     suffering sharp, deadly harm.[1]

 

This next one shows us exactly what frame of mind Sifried was in when he spotted the Saxon lord Ludiger:

 

None of the Rhineland men    were ever seen behind him.

rivers of red ran             from his blade in a bloody line,

for where his sword came down      helmets cracked with the blow.

And then he saw Ludiger,      marshaling men, row after row.[2]

 

And finally, here is a nice wide angle shot of Sifried convincing King Ludiger to surrender:

 

The two princes battled       on. Gashes sprung

on helmets everywhere,            shields showed gouges long

and wide, still held in heroes’          hands. And all along

the blood of many men’s bodies             came raining down on the thirsty ground.[3]

 


[1] Das Nibelungenlied, Trans. Burton Raffel (New Haven, 2006), verse 188, p.28

[2] Das Nibelungenlied, verse 205, p.31

[3] Das Nibelungenlied, verse 212, p.32